?

Log in

No account? Create an account
Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
chervonec_001

Как будущий маршал Рыбалко стал «китайским генералом» с интересным именем

Узнал такую интересную анекдотичную историю на просторах интернета. Перескажу своими словами

В 1934 году после окончания академии будущий советский маршал бронетанковых войск П.С.Рыбалко вместе с другими красными командирами был направлен военным советником в дружественный Китай, где, несмотря на то, что был к тому времени полковником, в статусе «русского генерала китайской службы» и провёл по декабрь 1935 года свою командировку.



Встретив Павла Семёновича как положено на месте, местные изготовили ему документы с очень распространённым китайским именем. Имя оказалось таким, что порой доводило друзей будущего маршала к хохоту до слёз.

Местные конечно хотели как лучше, заложив в имя всё лучшее, что могли придумать. Каждый житель прочитав его понимал — такое имя может носить только очень знатный и уважаемый человек, покрывший себя неувядаемой военной славой.

Составлено это трёхсложное имя было из трёх языков - китайского, японского и монгольского. Первый слог - Фу, второй слог Дзи, а третий в более благозвучном варианте транслитерации - Хуэй (Huì).

Иероглиф «Фу» означает богатство, причем в разных сочетаниях может обозначать как богатство материальное, так и духовное, иероглиф «Дзи» — самурай. А вот последнее слово в монгольском языке имеет много значений, одно из которых — важный, уважаемый человек. К тому же это распространённая в Китае фамилия.

Таким образом, китайское имя Павла Семёновича можно перевести на русский как "Важный военный человек", или же "Мудрый, отважный воин". Первый вариант перевода имени наверное больше подходил к тому статусу военного советника, которым обладал Рыбалко в Китае. А то, что он умный и отважный воин - это он своими поступками и действиями доказал в истории Второй мировой войны.

Рыбалко военный атташе в Польше, 1937 год. На счастье китайское имя осталось уже в прошлом



Лайк этой теме в Дзен



Последние записи в журнале


promo chervonec_001 20:01, yesterday 11
Buy for 240 tokens
В украинской "Скорой помощи" теперь реже подозревают инфаркт и инсульт

  • 1
это ещё что,
вот в французском диалекте кой каких местных наречий
приветствия "китайцам" и прочим типосоветникам всегда сопровождаются неподдельным радушием.
а всякие "срывы" типа "это ты там у себя женераль а здесь ты гавно"(с) обьясняются исключительно сложностями перевода на "генеральский".

Здравствуйте!
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Боже, какая гнида номер 2 в рейтинге беларуси

Нахуй ты сюда пришла, чушка?
"Воно тобі треба? іди краще у курей повыгребай, а то будеш як тупий москаль мотатися по своїм поганим арктикам та космосам."

Еще один зеленый человечек-отпускник, шахтер- тракторист,который в степях Китая откопал дивизию БТ вместе с китайскими погонщиками верблюдов- рисоводами Ли Си Цинами, и участвовал в свержении законной власти.
А если серьезно, то т.Сталин не сцал и не врал заявляя что Ихтамнет

Edited at 2018-08-02 04:31 (UTC)

В комментариях моего блога у какла пердак пердануло?

Как раз с товарища Сталина эта практика и пошла.

Третье слово имеет в палладиевской транслитерации и более благозвучный вариант - "хуэй".
Все иностранные слова в силу особенностей китайской фонетики обкатываются до привычных китайцам слогов - там и смысл может быть другой или двойной.
И вряд ли китайцы стали бы заимствовать у японцев слово "самурай".


Вопрос: "Что это за х@@?" в переводе означает "что это за важный человек?" :)))

В конце 80-х сделали возможным по своему усмотрению писать национальность, вот один и решил стать не евреем, а иудеем. Получает паспорт, а там черным по русски написано - индей. Мужик в истерике в паспортный, долго там скандалил, добился того, что бы запись исправили. Паспорт бланк строгой ответственности и какие либо исправления в нем недопустимы, и запросто не поменяешь, без уважительной причины, а потому долго оформлять акт о списании, кого то за это накажут. Короче, выдают мужики обратно его паспорт, где в графе национальность написано - индейский иудей. Дабы не искушать судьбу, мужик решил себе до обмена паспорта оставить экзотическую национальность. История реальная и рассказана тем, кто с этим индейским иудеем вместе работал.

Хуэй (Huì) — китайская фамилия (клан). Вьетнамское произношение — Хуэ (Huệ) или Туэ (Tuệ).
慧 — умный. В именах буддийских монахов — премудрость, праджня.


Херня какая-то.

Фу - и богатый, и "брать на себя", и униформа, и сложный, и еще примерно 30 значений.
Дзи - несколько, петух/курица, помнить/отмечать, испытывать нетерпение, отправлять, машина/механизм, низкий столик, класс/год обучения, и еще полсотни других
Хуэй - могу, собрание, возвращаться, серый, махать...
В общем, восток - дело тонкое.

Re: Херня какая-то.

богатый махатель серым петухом ))

Там история более чем занятная -- Рыбалко служил помощником командующего Южным фронтом полковника царской армии Бехтеева, а весь советский контингент был переодет в царскую военную форму (чины, погоны, "Ваше благородие") и изображал из себя белогвардейскую часть на службе фактического правителя Синьцзяна Шэн Шицая.

  • 1